నవగ్రహస్తోత్ర
{॥ నవగ్రహస్తోత్ర ॥}
జపాకుసుమసంకాశం కాశ్యపేయం మహద్యుతిమ్ ।
తమోఽరిం సర్వపాపఘ్నం ప్రణతోఽస్మి దివాకరమ్ ॥ ౧॥
I pray to the Sun, the day-maker, destroyer of
all sins, the enemy of darkness, of great
brilliance, the descendent of KAshyapa, the
one who shines like the japA flower .
దధిశఙ్ఖతుషారాభం క్షీరోదార్ణవసంభవమ్ ।
నమామి శశినం సోమం శమ్భోర్ముకుటభూషణమ్ ॥ ౨॥
I pray to the Moon who shines coolly like curds
or a white shell, who arose from the ocean
of milk, who has a hare on him, Soma, who
is the ornament of Shiva's hair .
ధరణీగర్భసంభూతం విద్యుత్కాన్తిసమప్రభమ్ ।
కుమారం శక్తిహస్తం చ మఙ్గలం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౩॥
I pray to Mars, born of Earth, who shines
with the same brilliance as lightning, the
young man who carries a spear .
ప్రియఙ్గుకలికాశ్యామం రూపేణాప్రతిమం బుధమ్ ।
సౌమ్యం సౌమ్యగుణోపేతం తం బుధం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౪॥
I pray to Mercury, dark like the bud of millet,
of unequalled beauty, gentle and agreeable .
దేవానాం చ ఋషీణాం చ గురుం కాఞ్చనసంనిభమ్ ।
బుద్ధిభూతం త్రిలోకేశం తం నమామి బృహస్పతిమ్ ॥ ౫॥
I pray to Jupiter, the teacher of gods and
rishis, intellect incarnate, lord of the
three worlds .
హిమకున్దమృణాలాభం దైత్యానాం పరమం గురుమ్ ।
సర్వశాస్త్రప్రవక్తారం భార్గవం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౬॥
I pray to Venus, the utimate preceptor of
demons, promulgator of all learning, he who
shines like the fiber of snow-white jasmine .
నీలాంజనసమాభాసం రవిపుత్రం యమాగ్రజమ్ ।
ఛాయామార్తణ్డసంభూతం తం నమామి శనైశ్చరమ్ ॥ ౭॥
I pray to Saturn, the slow moving, born of
Shade and Sun, the elder brother of Yama,
the offspring of Sun, he who has the
appearance of black collyrium .
అర్ధకాయం మహావీర్యం చన్ద్రాదిత్యవిమర్దనమ్ ।
సింహికాగర్భసంభూతం తం రాహుం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౮॥
I pray to Rahu, having half a body, of great
bravery, the eclipser of the Moon and the Sun,
born of SimhikA .
పలాశపుష్పసంకాశం తారకాగ్రహమస్తకమ్ ।
రౌద్రం రౌద్రాత్మకం ఘోరం తం కేతుం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౯॥
I pray to Ketu, who has the appearance of
PalAsha flower, the head of stars and planets,
fierce and terrifying .
ఇతి వ్యాసముఖోద్గీతం యః పఠేత్సుసమాహితః ।
దివా వా యది వా రాత్రౌ విఘ్నశాన్తిర్భవిష్యతి ॥ ౧౦॥
Those who read the song sung by VyAsa,
will be joyous, sovereign and powerful,
and will succeed in appeasing obstacles,
occurring by day or by night .
నరనారీనృపాణాం చ భవేద్దుఃస్వప్ననాశనమ్ ।
ఐశ్వర్యమతులం తేషామారోగ్యం పుష్టివర్ధనమ్ ॥
Bad dreams of men, women and kings alike
will be destroyed and they will be endowed
with unparalleled riches, good health and
enhancing nourishment .
గ్రహనక్షత్రజాః పీడాస్తస్కరాగ్నిసముద్భవాః ।
తాః సర్వాః ప్రశమం యాన్తి వ్యాసో బ్రూతే న సంశయః ॥
All the pain, devastation caused by
fire, planets and stars will be of
the past, so spoke VyAsa, emphatically .
॥ ఇతి శ్రీవ్యాసవిరచితం నవగ్రహస్తోత్రం సమ్పూర్ణమ్ ॥
Thus ends the song of praise of the
nine planets composed by VyAsa .
Encoded NA
Translations Dr . Vidhyanath Rao and Dr . Srinivas Kalyanaraman .
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated త్oday
http://sanskritdocuments.org
జపాకుసుమసంకాశం కాశ్యపేయం మహద్యుతిమ్ ।
తమోఽరిం సర్వపాపఘ్నం ప్రణతోఽస్మి దివాకరమ్ ॥ ౧॥
I pray to the Sun, the day-maker, destroyer of
all sins, the enemy of darkness, of great
brilliance, the descendent of KAshyapa, the
one who shines like the japA flower .
దధిశఙ్ఖతుషారాభం క్షీరోదార్ణవసంభవమ్ ।
నమామి శశినం సోమం శమ్భోర్ముకుటభూషణమ్ ॥ ౨॥
I pray to the Moon who shines coolly like curds
or a white shell, who arose from the ocean
of milk, who has a hare on him, Soma, who
is the ornament of Shiva's hair .
ధరణీగర్భసంభూతం విద్యుత్కాన్తిసమప్రభమ్ ।
కుమారం శక్తిహస్తం చ మఙ్గలం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౩॥
I pray to Mars, born of Earth, who shines
with the same brilliance as lightning, the
young man who carries a spear .
ప్రియఙ్గుకలికాశ్యామం రూపేణాప్రతిమం బుధమ్ ।
సౌమ్యం సౌమ్యగుణోపేతం తం బుధం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౪॥
I pray to Mercury, dark like the bud of millet,
of unequalled beauty, gentle and agreeable .
దేవానాం చ ఋషీణాం చ గురుం కాఞ్చనసంనిభమ్ ।
బుద్ధిభూతం త్రిలోకేశం తం నమామి బృహస్పతిమ్ ॥ ౫॥
I pray to Jupiter, the teacher of gods and
rishis, intellect incarnate, lord of the
three worlds .
హిమకున్దమృణాలాభం దైత్యానాం పరమం గురుమ్ ।
సర్వశాస్త్రప్రవక్తారం భార్గవం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౬॥
I pray to Venus, the utimate preceptor of
demons, promulgator of all learning, he who
shines like the fiber of snow-white jasmine .
నీలాంజనసమాభాసం రవిపుత్రం యమాగ్రజమ్ ।
ఛాయామార్తణ్డసంభూతం తం నమామి శనైశ్చరమ్ ॥ ౭॥
I pray to Saturn, the slow moving, born of
Shade and Sun, the elder brother of Yama,
the offspring of Sun, he who has the
appearance of black collyrium .
అర్ధకాయం మహావీర్యం చన్ద్రాదిత్యవిమర్దనమ్ ।
సింహికాగర్భసంభూతం తం రాహుం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౮॥
I pray to Rahu, having half a body, of great
bravery, the eclipser of the Moon and the Sun,
born of SimhikA .
పలాశపుష్పసంకాశం తారకాగ్రహమస్తకమ్ ।
రౌద్రం రౌద్రాత్మకం ఘోరం తం కేతుం ప్రణమామ్యహమ్ ॥ ౯॥
I pray to Ketu, who has the appearance of
PalAsha flower, the head of stars and planets,
fierce and terrifying .
ఇతి వ్యాసముఖోద్గీతం యః పఠేత్సుసమాహితః ।
దివా వా యది వా రాత్రౌ విఘ్నశాన్తిర్భవిష్యతి ॥ ౧౦॥
Those who read the song sung by VyAsa,
will be joyous, sovereign and powerful,
and will succeed in appeasing obstacles,
occurring by day or by night .
నరనారీనృపాణాం చ భవేద్దుఃస్వప్ననాశనమ్ ।
ఐశ్వర్యమతులం తేషామారోగ్యం పుష్టివర్ధనమ్ ॥
Bad dreams of men, women and kings alike
will be destroyed and they will be endowed
with unparalleled riches, good health and
enhancing nourishment .
గ్రహనక్షత్రజాః పీడాస్తస్కరాగ్నిసముద్భవాః ।
తాః సర్వాః ప్రశమం యాన్తి వ్యాసో బ్రూతే న సంశయః ॥
All the pain, devastation caused by
fire, planets and stars will be of
the past, so spoke VyAsa, emphatically .
॥ ఇతి శ్రీవ్యాసవిరచితం నవగ్రహస్తోత్రం సమ్పూర్ణమ్ ॥
Thus ends the song of praise of the
nine planets composed by VyAsa .
Encoded NA
Translations Dr . Vidhyanath Rao and Dr . Srinivas Kalyanaraman .
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated త్oday
http://sanskritdocuments.org
Navagraha Stotram ( By Vyasa Maharshi ) Lyrics in Telugu PDF
% File name : navanew.itx
% Location : doc\_z\_misc\_navagraha
% Author : vyAsa
% Language : Sanskrit
% Subject : philosophy/hinduism/religion
% Transliterated by : NA
% Translated by : Vidhyanath Rao and Srinivas Kalyanaraman
% Latest update : December 1, 2013
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study
% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%
% File name : navanew.itx
% Location : doc\_z\_misc\_navagraha
% Author : vyAsa
% Language : Sanskrit
% Subject : philosophy/hinduism/religion
% Transliterated by : NA
% Translated by : Vidhyanath Rao and Srinivas Kalyanaraman
% Latest update : December 1, 2013
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study
% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%
We acknowledge well-meaning volunteers for Sanskritdocuments.org and other sites to have built the collection of Sanskrit texts.
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ October 13, 2015 ] at Stotram Website
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ October 13, 2015 ] at Stotram Website