பரப்ரஹ்ம ப்ராதஃஸ்மரணஸ்தோத்ரம் ஸார்த
{॥ பரப்ரஹ்ம ப்ராதஃஸ்மரணஸ்தோத்ரம் ஸார்த ॥}
ப்ராதஃ ஸ்மராமி ஹதி ஸஂஸ்புரதாத்மதத்வஂ
ஸச்_சித் ஸுகஂ பரமஹஂஸகதிஂ துரீயம் ।
யத் ஸ்வப்நஜாரஸுஷுப்_திமவைதி நித்யஂ
தத் ப்ரஹ்ம நிஷ்கலமஹஂ ந ச பூதஸஂதஃ ॥ ௧॥
I remember in the early morning, the self-effulgent
Atma-Tattwa in the heart, which is Existence-Knowledge-Bliss,
which is the goal of the Parmahamsa, which is the fourth state.
I am that Brahman Who is eternal, attributeless,
Who transcends and is superior to the states of waking,
dreaming and sleeping, I am not the sum total of the
elements.
ப்ராதர்பஜாமி மநஸா வசஸாமகம்யஂ
வாசோ விபாந்தி நிகிலா யதநுக்ரஹேண ।
யஂ நேதி நேதி வசநைர்நிகமா அவோசஂ
ஸ்தஂ தேவதேவமஜமச்யுதமாஹுரக்ர்யம் ॥ ௨॥
I resort in the early morning to that God of gods,
Who is described as the Unborn, the Imperishable, and
the Foremost, Who is beyond the reach of mind and
speech, by Whose grace all speech is illuminated
and Whom the Vedas describe with statements of
"not this, not this".
ப்ராதர்நமாமி தமஸஃ பரமர்கவர்ணஂ
பூர்ணஂ ஸநாதநபதஂ புரூஷோத்தமாக்யம் ।
யஸ்மிந்நிதஂ ஜகதஶேஷமஶேஷமூர்தௌ
ரஜ்ஜ்வாஂ புஜஂகம இவ ப்ரதிமாஸிதஂ வை ॥ ௩॥
I bow in the early morning to the eternal state
called Purshottama, who is full, beyond darkness,
brilliant like the sun, in whose secondless Being
this entire universe is apparent like the snake in the rope.
ஶ்_லோகத்ரயமிதஂ புண்யஂ லோகத்ரயவிபூஷணம் ।
ப்ராதஃ காலே படேத்யஸ்து ஸ கச்சேத்பரமஂ பதம் ॥ ௪॥
One who recites these three sacred verses, which are
the ornaments of the three worlds, in the early
morning shall reach the Supreme State.
Dhrup Chand (dchand@concentric.net)
%Meanings from http://home1.gte.net/alund/morning_hymnstm
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated த்oday
http://sanskritdocuments.org
ப்ராதஃ ஸ்மராமி ஹதி ஸஂஸ்புரதாத்மதத்வஂ
ஸச்_சித் ஸுகஂ பரமஹஂஸகதிஂ துரீயம் ।
யத் ஸ்வப்நஜாரஸுஷுப்_திமவைதி நித்யஂ
தத் ப்ரஹ்ம நிஷ்கலமஹஂ ந ச பூதஸஂதஃ ॥ ௧॥
I remember in the early morning, the self-effulgent
Atma-Tattwa in the heart, which is Existence-Knowledge-Bliss,
which is the goal of the Parmahamsa, which is the fourth state.
I am that Brahman Who is eternal, attributeless,
Who transcends and is superior to the states of waking,
dreaming and sleeping, I am not the sum total of the
elements.
ப்ராதர்பஜாமி மநஸா வசஸாமகம்யஂ
வாசோ விபாந்தி நிகிலா யதநுக்ரஹேண ।
யஂ நேதி நேதி வசநைர்நிகமா அவோசஂ
ஸ்தஂ தேவதேவமஜமச்யுதமாஹுரக்ர்யம் ॥ ௨॥
I resort in the early morning to that God of gods,
Who is described as the Unborn, the Imperishable, and
the Foremost, Who is beyond the reach of mind and
speech, by Whose grace all speech is illuminated
and Whom the Vedas describe with statements of
"not this, not this".
ப்ராதர்நமாமி தமஸஃ பரமர்கவர்ணஂ
பூர்ணஂ ஸநாதநபதஂ புரூஷோத்தமாக்யம் ।
யஸ்மிந்நிதஂ ஜகதஶேஷமஶேஷமூர்தௌ
ரஜ்ஜ்வாஂ புஜஂகம இவ ப்ரதிமாஸிதஂ வை ॥ ௩॥
I bow in the early morning to the eternal state
called Purshottama, who is full, beyond darkness,
brilliant like the sun, in whose secondless Being
this entire universe is apparent like the snake in the rope.
ஶ்_லோகத்ரயமிதஂ புண்யஂ லோகத்ரயவிபூஷணம் ।
ப்ராதஃ காலே படேத்யஸ்து ஸ கச்சேத்பரமஂ பதம் ॥ ௪॥
One who recites these three sacred verses, which are
the ornaments of the three worlds, in the early
morning shall reach the Supreme State.
Dhrup Chand (dchand@concentric.net)
%Meanings from http://home1.gte.net/alund/morning_hymnstm
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated த்oday
http://sanskritdocuments.org
Parabrahma Pratah Smaranam Stotram Lyrics in Tamil PDF
% File name : parabrahprMean.itx
% Category : suprabhAta
% Location : doc\_deities\_misc
% Language : Sanskrit
% Subject : philosophy/hinduism/religion
% Transliterated by : Dhrup Chand
% Proofread by : Dhrup Chand
% Latest update : 1998
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study
% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%
% File name : parabrahprMean.itx
% Category : suprabhAta
% Location : doc\_deities\_misc
% Language : Sanskrit
% Subject : philosophy/hinduism/religion
% Transliterated by : Dhrup Chand
% Proofread by : Dhrup Chand
% Latest update : 1998
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study
% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%
We acknowledge well-meaning volunteers for Sanskritdocuments.org and other sites to have built the collection of Sanskrit texts.
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ December 15, 2015 ] at Stotram Website
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ December 15, 2015 ] at Stotram Website