શ્રીહનુમન્નમસ્કારઃ
{ શ્રીહનુમન્નમસ્કારઃ }
{.. Obeisance to Shri Hanuman ..}
{Translation by A. Narayanaswami}
ગોષ્પદી-કૃત-વારીશં મશકી-કૃત-રાક્ષસમ્
રામાયણ-મહામાલા-રત્નં વન્દેઽનિલાત્મજમ્ ૧
I make obeisance to the son of Vayu (the Wind God),
who tamed the vast ocean into a hoof-print (in
the mud), turned the demons into mosquitoes, and is
the gem in the great garland that the Ramayana is. 1.}
અઞ્જના-નન્દનં-વીરં જાનકી-શોક-નાશનમ્
કપીશમક્ષ-હન્તારં વન્દે લઙ્કા-ભયઙ્કરમ્ ૨
I make obeisance to the hero who gladdened
Anjana (his mother), the destroyer of Sita's sorrow,
the lord of the monkeys, the slayer of (Ravana's son)
AkSha, and a terror to (the inhabitants of) Lanka. 2.}
મહા-વ્યાકરણામ્ભોધિ-મન્થ-માનસ-મન્દરમ્
કવયન્તં રામ-કીર્ત્યા હનુમન્તમુપાસ્મહે ૩
I worship Hanuman whose intellect, like the
Mandara mountain (which was used to churn the ocean
of milk for nectar) acted as the churning rod for the
great ocean of the science of grammar,
and who keeps praising the fame of Rama. 3.}
ઉલ્લઙ્ઘ્ય સિન્ધોઃ સલિલં સલીલં
યઃ શોક-વહ્નિં જનકાત્મજાયાઃ
આદાય તેનૈવ દદાહ લઙ્કાં
નમામિ તં પ્રાઞ્જલિરાઞ્જનેયમ્ ૪
I bow with folded hands to Anjaneya who, having
crossed the water of the ocean as if in play, took away
the fire of grief consuming Sita and with that fire
itself burnt down Lanka. 4.}
મનોજવં મારુત-તુલ્ય-વેગં
જિતેન્દ્રિયં બુદ્ધિમતાં વરિષ્ઠમ્
વાતાત્મજં વાનર-યૂથ-મુખ્યં
શ્રીરામ-દૂતં શિરસા નમામિ ૫
I bow with bent head to him who is quick of mind,
fast as the wind, the conqueror of the sense organs, the
best among the wise, the son of Vayu, chief of the
monkey hordes, and the messenger of Shri Rama. 5.}
આઞ્જનેયમતિપાટલાનનં
કાઞ્ચનાદ્રિ-કમનીય-વિગ્રહમ્
પારિજાત-તરુ-મૂલ-વાસિનં
ભાવયામિ પવમાન-નન્દનમ્ ૬
I meditate on the beloved son of Vayu, Anjaneya,
with bright-red countenance and body attractive as a
golden mountain, who lives under the Parijata tree. 6.}
યત્ર યત્ર રઘુનાથ-કીર્તનં
તત્ર તત્ર કૃત-મસ્તકાઞ્જલિમ્
બાષ્પ-વારિ-પરિપૂર્ણ-લોચનં
મારુતિર્નમત રાક્ષસાન્તકમ્ ૭
Bow to Hanuman, the slayer of the demons, who is
present with folded hands raised to his head, his eyes
brimming with tears of joy, whenever the name of
Shri Rama is uttered with devotion. 7.}
Encoded by Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu)
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated ત્oday
http://sanskritdocuments.org
{.. Obeisance to Shri Hanuman ..}
{Translation by A. Narayanaswami}
ગોષ્પદી-કૃત-વારીશં મશકી-કૃત-રાક્ષસમ્
રામાયણ-મહામાલા-રત્નં વન્દેઽનિલાત્મજમ્ ૧
I make obeisance to the son of Vayu (the Wind God),
who tamed the vast ocean into a hoof-print (in
the mud), turned the demons into mosquitoes, and is
the gem in the great garland that the Ramayana is. 1.}
અઞ્જના-નન્દનં-વીરં જાનકી-શોક-નાશનમ્
કપીશમક્ષ-હન્તારં વન્દે લઙ્કા-ભયઙ્કરમ્ ૨
I make obeisance to the hero who gladdened
Anjana (his mother), the destroyer of Sita's sorrow,
the lord of the monkeys, the slayer of (Ravana's son)
AkSha, and a terror to (the inhabitants of) Lanka. 2.}
મહા-વ્યાકરણામ્ભોધિ-મન્થ-માનસ-મન્દરમ્
કવયન્તં રામ-કીર્ત્યા હનુમન્તમુપાસ્મહે ૩
I worship Hanuman whose intellect, like the
Mandara mountain (which was used to churn the ocean
of milk for nectar) acted as the churning rod for the
great ocean of the science of grammar,
and who keeps praising the fame of Rama. 3.}
ઉલ્લઙ્ઘ્ય સિન્ધોઃ સલિલં સલીલં
યઃ શોક-વહ્નિં જનકાત્મજાયાઃ
આદાય તેનૈવ દદાહ લઙ્કાં
નમામિ તં પ્રાઞ્જલિરાઞ્જનેયમ્ ૪
I bow with folded hands to Anjaneya who, having
crossed the water of the ocean as if in play, took away
the fire of grief consuming Sita and with that fire
itself burnt down Lanka. 4.}
મનોજવં મારુત-તુલ્ય-વેગં
જિતેન્દ્રિયં બુદ્ધિમતાં વરિષ્ઠમ્
વાતાત્મજં વાનર-યૂથ-મુખ્યં
શ્રીરામ-દૂતં શિરસા નમામિ ૫
I bow with bent head to him who is quick of mind,
fast as the wind, the conqueror of the sense organs, the
best among the wise, the son of Vayu, chief of the
monkey hordes, and the messenger of Shri Rama. 5.}
આઞ્જનેયમતિપાટલાનનં
કાઞ્ચનાદ્રિ-કમનીય-વિગ્રહમ્
પારિજાત-તરુ-મૂલ-વાસિનં
ભાવયામિ પવમાન-નન્દનમ્ ૬
I meditate on the beloved son of Vayu, Anjaneya,
with bright-red countenance and body attractive as a
golden mountain, who lives under the Parijata tree. 6.}
યત્ર યત્ર રઘુનાથ-કીર્તનં
તત્ર તત્ર કૃત-મસ્તકાઞ્જલિમ્
બાષ્પ-વારિ-પરિપૂર્ણ-લોચનં
મારુતિર્નમત રાક્ષસાન્તકમ્ ૭
Bow to Hanuman, the slayer of the demons, who is
present with folded hands raised to his head, his eyes
brimming with tears of joy, whenever the name of
Shri Rama is uttered with devotion. 7.}
Encoded by Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu)
Please send corrections to sanskrit@cheerful.com
Last updated ત્oday
http://sanskritdocuments.org
Hanuman Namaskara Lyrics in Gujarati PDF
% File name : hanunamaskaar.itx
% Location : doc\_hanumaana
% Author : Traditional
% Language : Sanskrit
% Subject : hinduism/religion
% Transliterated by : Raman Anantaraman (anantaraman at nscl.msu.edu)
% Proofread by : Raman Anantaraman (anantaraman at nscl.msu.edu)
% Translated by : A. Narayanaswami
% Description-comments : Obeisance to Shri Hanuman
% Latest update : May 20, 2001, December 27, 2013
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study
% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%
% File name : hanunamaskaar.itx
% Location : doc\_hanumaana
% Author : Traditional
% Language : Sanskrit
% Subject : hinduism/religion
% Transliterated by : Raman Anantaraman (anantaraman at nscl.msu.edu)
% Proofread by : Raman Anantaraman (anantaraman at nscl.msu.edu)
% Translated by : A. Narayanaswami
% Description-comments : Obeisance to Shri Hanuman
% Latest update : May 20, 2001, December 27, 2013
% Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com
% Site access : http://sanskritdocuments.org
%
% This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study
% and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of
% any website or individuals or for commercial purpose without permission.
% Please help to maintain respect for volunteer spirit.
%
We acknowledge well-meaning volunteers for Sanskritdocuments.org and other sites to have built the collection of Sanskrit texts.
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ October 13, 2015 ] at Stotram Website
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.
PDF file is generated [ October 13, 2015 ] at Stotram Website