Stotram Info:
Download Stotram Lyrics (pdf & direct Links):
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Sanskrit / Hindi :
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Telugu:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Tamil:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Kannada:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Gujarati:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Punjabi:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Bengali:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Oriya:
Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link
⇒ Devi Dasha Sloki Stuti In Malayalam:
Meaning:
coming soon
Listen Online:
S.No | Link | Singer | Music | Song Name |
coming soon |
Buy & Download mp3 Audio:
S.No | Link | Singer | Album | Song Name | Price |
coming soon |
Sample text lyrics in English:
devI dashashlokIstutI
{|| devI dashashlokIstutI ||}
cheTI bhavan nikhila kheTI kadaMbavana-vATIShu nAkipaTalI
koTIra chArutara-koTI maNIkiraNa-koTI karaMbita padA |
pATIra gandhi kuchashATI kavitva paripATIm-agAdhipa sutA
ghoTI khurAdadhika dhATIm udAra mukha vITI rasena tanutAm || 1
cheTI bhavan nikhila kheTI = being served by all the worlds
(and their inhabitants; also sky-dwellers i.e., devas)
karaMbita padA = having feet adorned by
maNIkiraNa-koTI = millions of dazzling gems
koTIra chArutara-koTI = on millions of beautiful crowns
nAki-paTalI = on the heads of a huge multitude of Gods
pATIra-gandhi = sandalwood-smelling
kucha-shATI = breast-cloth (portion of saree covering the breasts)
ghoTI-khurAt adhika dhATIm = A swifter gait than that of horse
hooves
mukha-vITI rasena tanutAm = may she bestow with the betel juice in
her mouth
dvaipAyana prabhRRiti shApAyudha tridiva sopAna dhUli charaNA
pApApaha svamanu-jApAnulIna-jana tApApanoda nipuNA |
nIpAlayA surabhi dhUpAlakA duritakUpAd-udaMchayatu mAm
rUpAdhikA shikhari bhUpAla vaMsha maNidIpAyitA bhagavatI || 2
cheTI bhavan nikhila kheTI kadaMbavana-vATIShu nAkipaTalI
koTIra chArutara-koTI maNIkiraNa-koTI karaMbita padA |
pATIra gandhi kuchashATI kavitva paripATIm-agAdhipa sutA
ghoTI khurAdadhika dhATIm udAra mukha vITI rasena tanutAm || 1
cheTI bhavan nikhila kheTI = being served by all the worlds
(and their inhabitants; also sky-dwellers i.e., devas)
karaMbita padA = having feet adorned by
maNIkiraNa-koTI = millions of dazzling gems
koTIra chArutara-koTI = on millions of beautiful crowns
nAki-paTalI = on the heads of a huge multitude of Gods
pATIra-gandhi = sandalwood-smelling
kucha-shATI = breast-cloth (portion of saree covering the breasts)
ghoTI-khurAt adhika dhATIm = A swifter gait than that of horse
hooves
mukha-vITI rasena tanutAm = may she bestow with the betel juice in
her mouth
dvaipAyana prabhRRiti shApAyudha tridiva sopAna dhUli charaNA
pApApaha svamanu-jApAnulIna-jana tApApanoda nipuNA |
nIpAlayA surabhi dhUpAlakA duritakUpAd-udaMchayatu mAm
rUpAdhikA shikhari bhUpAla vaMsha maNidIpAyitA bhagavatI || 2