Ukti Pratyukti Stotramउक्ति प्रत्युक्तिस्तोत्रम् ఉక్తి ప్రత్యుక్తిస్తోత్రమ్ உக்தி ப்ரத்யுக்திஸ்தோத்ரம் ಉಕ್ತಿ ಪ್ರತ್ಯುಕ್ತಿಸ್ತೋತ್ರಮ್ ઉક્તિ પ્રત્યુક્તિસ્તોત્રમ્ উক্তি প্রত্যুক্তিস্তোত্রম্ ଉକ୍ତି ପ୍ରତ୍ଯୁକ୍ତିସ୍ତୋତ୍ରମ୍ ഉക്തി പ്രത്യുക്തിസ്തോത്രമ്

Stotram Info:

Author : Vadiraja Theertha
Deity : Maha Vishnu > Krishna
Source : Single
Stotram Type : Stotram

Download Stotram Lyrics (pdf & direct Links):

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Sanskrit / Hindi :

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Telugu:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Tamil:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Kannada:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Gujarati:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Punjabi:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Bengali:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Oriya:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

⇒ Ukti Pratyukti Stotram In Malayalam:

Source 1 : sanskritdocuments.org | PDF Link| Text Link

Meaning:

1 : Meaning In English (source 1) | sanskritdocuments.org/doc_vishhn…

Listen Online:

S.No Link Singer Music Song Name
coming soon

Buy & Download mp3 Audio:

S.No Link Singer Album Song Name Price
coming soon

Sample text lyrics in English:

ukti pratyuktistotram

{|| ukti pratyuktistotram ||}
shrIvAdirAjayati kRRitam |
(By Shri Vadirajayati)
Note. This short poem consists of just three verses. The first two verses are
in the form of a conversation between a gopi woman and child Krishna.
In the first verse Krishna is teased by a gopi. Krishna is a child and
so is guileless. The words in His reply carry an alternate meaning.
The gopi cunningly uses this second meaning to tease Krishna and thus
the conversation goes on.
(ukti = statement, pratyukti = statement in reply.)
a~NgulyA kaH kavATaM praharati? kuTile! mAdhavaH, kiM vasanto?
no chakrI, kiM kulAlo? nahi dharaNIdharaH, kiM dvijihvaH phaNIndraH?
nAhaM ghorAhimardI, khagapatirasi kiM? no hariH, kiM
kapIndrastvityevaM gopakanyA-prativachanajaDaH pAtu mAM padmanAbhaH || 1||

(Gopi):- a~NgulyA =With the finger kaH kavATaM praharati? =
who is hitting (tapping) the door?
(Krishna):- kuTile = O! crooked one! mAdhavaH (I am)
Madhava. (also means spring season).
(Gopi):- kiM vasantaH? =Is it the spring season?
(Krishna):- no, chakrI = No, (I am) Chakrapani or the one with
the wheel (also means a potter).